langue:

Paweł Kosior

Traductions techniques et copywriting.

Bienvenue sur ma page web !

Je suis traducteur de la langue française et anglaise spécialisé dans les textes techniques, informatiques et marketing (plus d'informations dans la section Expérience).


Je travaille dans les paires linguistiques suivantes:
Français → polonais
polonais → français
anglais → polonais

Portfolio
 

Traduction, relecture, édition et conversion de documents

Si vous recherchez un traducteur et copywriter polonais, vous êtes au bon endroit. Je traduis depuis 11 années et je suis spécialisé dans les traductions techniques et informatiques.

Opinions des clients

«Bonjour, Paweł Kosior collabore avec notre bureau depuis l'année 2005 dans le domaine des traductions de français en polonais et à l'envers, ainsi que de l'anglais en français. Nous recevons toujours les traductions à temps. On n'a pas remarqué de problèmes avec la qualité des traductions.»

Sławomir Zając, Atet

«Très professionnel sur le plan de la communication et du travail effectué.»

PW Investments

«Bon atelier de traduction, fiabilité et sérieux dans l’exécution des commandes – je recommande.»

Maciej Andrzejczak, ProVerba

«Recommandé! bonne traduction, fiable et rapide.»

Interactive Marketing Partner

Autres services

  • Relecture des textes écrits en polonais : grâce à mon attachement aux détails et à ma précision, ainsi que la relecture de la part des spécialistes indépendants, je peux apposer ma signature sous chacun de mes travaux avec la satisfaction d'un travail bien accompli. Je propose également une relecture de textes se rapportant à mes centres d'intérêt.
  • Conversion des fichiers PDF et des scans au format éditable dans Word, recréation de la structure initiale des documents après conversion, traduction des titres sur images, etc.
  • Rédaction/adaptation : je ne traduis pas mot à mot, je crois que du très bon anglais rendu de cette manière ne peut donner que du très mauvais polonais ou français. J'adapte toujours le texte aux exigences du récepteur, surtout quand je traduis des textes de marketing et des slogans publicitaires.
  • Cours de logiciels TAO pour traducteurs, niveau débutant et intermédiaire : Trados Studio, Wordfast, MemoQ.
Paweł Kosior